09:30 — 17:00
Pomona, CA, USA
Kellogg West Conference Center & Hotel
3801 W. Temple Avenue
Registration matters: Ms Maha El-Metwally or Ms Darinka Mangino: email@example.com ; firstname.lastname@example.org
Long consecutive is a mode that comes handy in many settings and prevents interruptions of speakers. With the right preparation and techniques, accuracy and precision can be observed even when the interpreter is required to interpret long accounts.
In this one-day course, interpreters will be introduced to the long consecutive mode, techniques and exercises to hone their short-long consecutive skills. In addition, technology relevant to consecutive will be shared to augment skills and present an alternative to traditional methods.
A special rate is negotiated for training participants at Kellogg West: $95 for a single room and $99 for a double room plus tax per night (including breakfast). In order to get the discount for accommodation, please mention "Lexica-Cultural Bridges".
Meals:Refreshments will be provided during coffee breaks. Lunch is included in the course fee.
Airport Transfer: If you would like to book a shuttle ride to or from Ontario (ONT) Airport, you can call the front desk at +19098692222 to book a shuttle, free of charge.
Ms. Maha El-Metwally is a conference interpreter who works for a wide range of international organizations, including the European Institutions and the United Nations. After an MA in interpreter training from the University of Geneva, she developed a course on technology for interpreters which she successfully offered in the United Kingdom, Taipei, Hong Kong, Panama, Buenos Aires and Cairo. She is a member of AIIC, the Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the American Translators Association (ATA). She is also a Board member and member of the Admissions Committee of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). She is associated with a number of universities both in the UK and abroad where she offers training and professionalization talks.
Ms. Darinka Mangino is a conference and court interpreter. She holds a Master in Advanced Studies for Interpreting Trainers from Université de Genève, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a University Degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City. She is a member of AIIC and CMIC. Darinka Mangino is the founder of Lexica Aula Virtual para Interpretes.
09:00 — 00:30
Washington, DC, USA
Middlebury Institute in DC
1400 K Street NW
Barry S. Olsen
In recent years, the number of visual aids used by speakers in multilingual meetings has turned simultaneous interpreting into an even more complex multi-modal activity. Among the biggest processing challenges for professional interpreters is simultaneous interpreting with text, a practice whereby interpreters receive manuscripts of statements to be read out, effectively working with multi-modal input. Targeted text-preparation strategies hold the potential of offsetting some of the additional load associated with this interpreting modality.
The objective of this workshop, therefore, is to provide practicing professionals with an understanding of the processes involved in simultaneous interpreting with text and to engage them in a set of systematic and targeted activities to hone text-preparation strategies. Using multimedia tools, in this workshop we will analyze the component tasks involved in simultaneous interpreting and explore text-preparation strategies before applying them in hands-on activities. Additionally, participants will discover basic speed-reading techniques with the potential of increasing interpreters’ reading speed by a factor of four. Importantly, this workshop does not comprise booth practice; rather, we will on up-stream text preparation.
Kilian G. Seeber is Associate Professor at the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Geneva in Switzerland, where he is the Director of the Interpreting Department, the Program Director of the MA in Conference Interpreting and Program Director of the MAS in Interpreter Training. His academic background is in translation and interpreting, with formal training as a conference interpreter (University of Vienna), interpreting research (University of Geneva) and psycholinguistics (University of York). Kilian has been involved in interpreter training since 1999 and has been training conference interpreters at MA-level, for professional development courses and for the European Institutions. He co-developed the FTI's Virtual Institute as well as its new online learning platform, TR@IN. Kilian’s own research interests include cognitive load and integration during multilingual and multimodal language processing with a focus on simultaneous interpreting.
$150.00 non-AIIC, $125.00 AIIC members
Participants: up to 14
AIIC Training is grateful to the Middlebury Institute of International Studies (MIIS) for making its D.C. office available for this workshop.
You may register for the course by clicking here.