Letter from the Editor

I’ve seen it year after year. A pall of wintry worry and agitation settles over the interpreting community almost before anyone has realized that the holidays are no longer so recent nor the break from work so restful. Projects are in danger of going missing in inaction. Anxiety sets out its mirrors reflecting only itself ad infinitum: When will offers of work start arriving? Is the phone broken? Has AIIC mail lost my messages? Should I be more pro-active or less pushy? I call it February Syndrome. Fortunately, February is the shortest month of the year!

Speaking in tongues

Brussels wants to reach out to the citizens of Europe. That’s why we're talking a lot about communication these days. There is even a white paper on communication. It all boils down to language, after all.

Advice to students wishing to become conference interpreters

You’re attracted to a career that would enable you to work with languages. You’ve heard about conference interpreting but you’re not sure exactly what it involves, what studies to pursue, or what opportunities may be available. Here are some questions to consider, and some further information that may point you toward finding your answers.

Surgelation à Rome

Le sixième cours de rafraîchissement (surgélation?) d’italien s’est tenu à Rome du 23 au 27 janvier. La vague de froid qui touchait l’Europe à cette époque de l’année nous transformait en glaçon dès que nous mettions le nez dehors. Mais, heureusement, la Casa Internazionale delle Donne est parfaitement chauffée et nous avons pu suivre tous les exposés dans des conditions de confort parfaites.

Book review: visiting threatened languages

Our acquaintance with languages teaches us that a person is only truly him or herself when speaking their own language, and that the world appears to us at its most real when perceived through our own language. Swearing only has the power to shock in your own language - the language in which you learned the taboos that swearing breaks.